返回首页

当一名影视翻译

来源:www.wxhuiming.com  时间:2023-02-08 11:15   点击:167  编辑:admin   手机版

一、当一名影视翻译

你可以去看看字幕组招聘的翻译,虽然是无薪酬的,但是可以锻炼你啊。等你有经验了,可以去影视公司联系。

二、影视 日语怎么说

えぃが映画 电影 E GA ほん 本 书 HON おんがく 音乐 (乐要写繁体哦) ON GA KU

三、如何写电影翻译的论文?

英文的么?我觉得你的选题虽然新颖,但也因为新颖所以有难度。

首先第一部分introduction 你可以写一下你为什么想写这方面的论文 研究这个的现实意义 目前国内外关于字幕翻译的研究...

第二部分 literature review(文献综述) 这部分你主要写一写翻译理论就可以了

第三部分 我觉得你选一些电影的字幕翻译 从某个角度分类 然后逐个分析

第四部分 从分析中得到的结论

第五部分 你的结论对学术、社会研究。。。之类的有什么帮助 存在的问题 未来的研究可以借鉴的 等等

就你的专业而言,看一些翻译理论的书来充实自己,起码动笔前有思路。

更重要的是看学长们写的优秀论文,尤其要找你想写的方面的看。 这一步对你未来的写作才是至关重要的。

希望我的回答有帮到你。

四、影视作品在英语翻译中要加《》?

不用的,英语中没有书名号,作品名字每个单词首字母大写,并且用斜体

五、关于英语电影片名汉译研究应参考什么书

英语语言学、文体学、媒体传播、翻译理论

六、《沉默的羔羊》作为小说及电影翻译过来的中文名称不是最佳的!!求最佳的中文翻译

这本书的英文是The Silence of the Lambs,直译过来时“羔羊的沉默”。为什么翻成《沉默的羔羊》呢,是有考虑过的。当初在翻译的时候,很多人讨论过,觉得按照中国人的习惯和故事内容而言,以羔羊作为主语,一个主题,更能引人深思,更能彰显主题,作为一种象征!(我忘了哪本书,应该是《沉默的羔羊》吧,译林灰蓝色的那版的序言里有说为什么要这么翻译)

我喜欢Harris的作品,特别是羔羊系列这么多年了,我还是觉得《沉默的羔羊》翻译的不错...你如果觉得有更好的翻译欢迎交流

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%